电子商务令我们的生活在21世纪初,发生了广泛深刻的变革,也让一些人赚得盆满钵满。
作为全世界最大的电子商务公司——阿里巴巴,他的钱,被谁赚走了?
2016年12月7日收盘,阿里巴巴股价91.07美元,市值2213.16亿美元。
2016年上半年的股权结构为:
也就是说:阿里巴巴的管理团队持股12.5%,合276.65亿美元。其中马云7.8%,合172.63亿美元;蔡崇信3.2%,合70.82亿美元。
然后,有两个大股东:一个是日本的软银,持股32%,合708.21亿美元;另一个是美国的雅虎,持股15.4%,合340.83亿美元。其他的股份,约有40.1%,合887.48亿美元,大概就是股民持有了。
2000年,日本人孙正义领导的软银集团投资阿里巴巴2000万美元,并于2004年追加投资6000万美元。
2016年6月,孙正义出售了阿里巴巴4%的股权,获利约80亿美元,手中仍握有28%的阿里股权,约619.68亿美元。
孙正义的软银投资8000万美元,获利约700亿美元。
2005年,美籍华裔(出生于中国台湾)人杨致远创办的雅虎公司投资阿里巴巴10亿美元,拥有阿里巴巴40%的股份。
2012年,阿里从雅虎公司手里以76亿美元,回购约20%的股权。
2014年9月阿里巴巴在美国纽交所上市后,雅虎套现了约82.8亿美元,现在仍持股15.4%,合340.83亿美元。
雅虎投资10亿美元,获利约500亿美元。
当前,日本孙正义的软银和美国杨致远的雅虎都陷入危机,但他们靠着在我国阿里巴巴的投资,吃香的、喝辣的。
E-commerce has brought extensive and profound changes to our lives in the early 21st century, and has also made some people rich.
As the world's largest e-commerce company, Alibaba, who has made its money?
At the close of December 7, 2016, Alibaba's stock price was $91.07, with a market value of $221.316 billion.
The equity structure in the first half of 2016 was:
That is to say: Alibaba's management team holds 12.5% of the shares, equivalent to $27.665 billion. Among them, Jack Ma holds 7.8%, equivalent to $17.263 billion; Joseph Tsai holds 3.2%, equivalent to $7.082 billion.
Then, there are two major shareholders: one is Japan's SoftBank, which holds 32% of the shares, equivalent to $70.821 billion; the other is Yahoo in the United States, which holds 15.4% of the shares, equivalent to $34.083 billion. The rest of the shares, about 40.1%, or $88.748 billion, are probably held by shareholders.
In 2000, SoftBank Group, led by Japanese Masayoshi Son, invested $20 million in Alibaba and invested an additional $60 million in 2004.
In June 2016, Son sold 4% of Alibaba's shares, making a profit of about $8 billion, and still holds 28% of Alibaba's shares, about $61.968 billion.
Son's SoftBank invested $80 million and made a profit of about $70 billion.
In 2005, Yahoo, founded by Chinese-American (born in Taiwan, China) Jerry Yang, invested $1 billion in Alibaba and owns 40% of Alibaba's shares.
In 2012, Alibaba repurchased about 20% of its shares from Yahoo for $7.6 billion.
After Alibaba went public on the New York Stock Exchange in September 2014, Yahoo cashed out about $8.28 billion and now still holds 15.4% of the shares, or $34.083 billion.
Yahoo invested $1 billion and made a profit of about $50 billion.
Currently, both Masayoshi Son's SoftBank and Jerry Yang's Yahoo are in crisis, but they are enjoying a good life thanks to their investment in Alibaba.
Alibaba is a private enterprise, and the money it earns belongs to all shareholders of the enterprise.
It should be distributed equally according to the equity, with Sun Moumou taking the lion's share, followed by Mark Jie
It mainly goes to shareholders and stockholders, plus the personal wages and taxes of employees
The money earned by Alibaba belongs to all shareholders, big and small, and all stockholders.