绿之谣
“绿”是草和树叶茂盛时的颜色,代表农产品绿色健康;“瑶”指民谣,赞扬农民的辛苦,也寓意农产品品质优良。名字寓意非常,而且简单有韵味,不失创意。
东篱园
名字取自陶渊明“采菊东篱下”,“东篱”指种菊花的地方,突出一种寂静,淡然悠远的状态;“园”指种蔬菜、花果、树木的地方。名字既突出了农产品的特点,还给人带来纯天然平和的感觉。
山野人家
“山野人家”指山村僻野中居住的人家,名字非常贴合大自然,让人感受到山和原野的绿色清新。而农产品就是来自这些地方,让人吃着放心,吃着健康。
晒谷场
“晒谷场”是丰收时农民用来晒骨子或其他作物的地方,“晒”指在阳光下晒,“谷”指粮食作物,名字既表明了农产品,又突出天然健康的品质,名字容易理解,念起来也十分有趣味。
Green Ballad
"Green" is the color of lush grass and leaves, representing the green and healthy agricultural products; "Yao" refers to folk songs, praising the hard work of farmers, and also implies the high quality of agricultural products. The name is very meaningful, simple and charming, and creative.
Dongliyuan
The name is taken from Tao Yuanming's "Picking Chrysanthemums Under the Eastern Fence". "Dongli" refers to the place where chrysanthemums are planted, highlighting a quiet, indifferent and distant state; "Garden" refers to the place where vegetables, flowers, fruits and trees are planted. The name not only highlights the characteristics of agricultural products, but also gives people a pure and natural and peaceful feeling.
Mountain and Wild People
"Mountain and Wild People" refers to the people living in the remote mountains and wilds. The name fits the nature very well, making people feel the green and freshness of the mountains and wilderness. Agricultural products come from these places, making people feel at ease and healthy.
Sunning Grain Field
“Sunning Grain Field” is the place where farmers dry bones or other crops during the harvest. “Sunning” means drying in the sun, and “grain” refers to grain crops. The name not only indicates agricultural products, but also highlights the natural and healthy quality. The name is easy to understand and very interesting to read.